ENG below
Sboccia la notte più profonda e muta.
La luna piena ha inumidito la strada,
il suo raggio la invade tra i semafori spenti.
Penso che la sua placenta
in terra
aspetti d’essere mangiata,
come la gatta fa al parto.
I neon,
anche i chioschi sono chiusi.
Solo i miei scarpini
in tutto il quartiere.
Due occhi di luce sgorgano dal nulla,
mi guardano, fermi.
Quando trotta via la vedo,
era una volpe.
Forse era qui
a dirmi il suo segreto.
***** ***** *****
The deepest, mute night blossoms.
The full moon has dampened the road,
its beam flooding it among the darkened lights.
I think that its placenta,
on the ground,
waits to be eaten,
as the cat does after birth.
The neon signs,
even the kiosks are closed.
Only my little shoes
in the whole neighborhood.
Two eyes of light gush from the void,
they look at me, still.
When it trots away, I see—
it was a fox.
Perhaps it was here
to tell me its secret.
Questo sito utilizza cookie tecnici e di profilazione.
Puoi accettare, rifiutare o personalizzare i cookie premendo i pulsanti desiderati.
Chiudendo questa informativa continuerai senza accettare.
Impostazioni privacy
Questo sito utilizza i cookie per migliorare la tua esperienza di navigazione su questo sito.
Visualizza la Cookie Policy Visualizza l'Informativa Privacy
IT: Questo sito utilizza cookie per migliorare l’esperienza di navigazione. Il consenso ci permette di elaborare dati come comportamento di navigazione o ID unici. Negare o ritirare il consenso può limitare alcune funzioni.
EN: This website uses cookies to improve your browsing experience. Consent allows us to process data such as browsing behavior or unique IDs. Refusing or withdrawing consent may limit some features.
DE: Diese Website verwendet Cookies, um Ihr Surferlebnis zu verbessern. Mit Ihrer Zustimmung können wir Daten wie Surfverhalten oder eindeutige IDs verarbeiten. Wenn Sie nicht zustimmen oder Ihre Zustimmung widerrufen, können bestimmte Funktionen eingeschränkt sein.